In memoriam Montserrat Figueras: La Sibila no muere

In memoriam Montserrat Figueras: La Sibila no muere

  • Comentar
  • Imprimir
  • Compartir

La voz de la sibila vive y no hay juicio final alguno que pueda empañarla.

Los miedos del fin del mundo que acontecieron en Europa hacia el año mil dieron lugar a diversas versiones del canto de la sibila, plasmadas primero en latín, y generaron durante los siglos posteriores representaciones litúrgicas.

Aunque la sibila es la figura por excelencia del oráculo griego, el cristianismo se reapropió de ella para atemorizar a la población, hablando del fin de los tiempos, del Apocalipsis, en definitiva.

Y haciéndolo justamente en uno de los momentos en que según la misma creencia religiosa tendría que ser de los más felices: la Navidad.

Fue hacia el siglo XIV cuando el canto dio un salto a las lenguas populares del mediterráneo occidental, la occitana y la catalana.

La representación del drama se ha mantenido en diversas poblaciones francesas, portuguesas y españolas hasta hoy.

Pero ha sido la actualización y divulgación efectuada por Jordi Savall y la voz de la soprano Montserrat Figueras, desgraciadamente fallecida tal que un día como hoy del año 2011, la que ha permitido un conocimiento más extenso en nuestros días, más allá de los reducidos marcos habituales de su puesta en escena.

No, con Montserrat Figueras no desaparece la desgarradora y profunda voz de la sibila ni la armoniosa y orfeica que creara Monteverdi.

3 Comentarios sobre “In memoriam Montserrat Figueras: La Sibila no muere”

  1. Dol Maria dice:

    Magnifica, de una gran calidad humana, y magnifico aporte el suyo a la Música, y no no muere, sigue viva en nuestros corazones y en cada clic que doy al play del reproductor y sale su voz que me transporta… Gracias !

  2. Von Paixao dice:

    Qué maravilla de Mujer (así, con M mayúscula) y que prodigio milagroso de Voz. En efecto, la auténtica Sibila, el oráculo traducido en el canto.

  3. Abel Mondéjar Sánchez dice:

    <3

Escribir un comentario