Tomás Luis de Victoria visto desde el laúd

Tomás Luis de Victoria visto desde el laúd

  • Comentar
  • Imprimir
  • Compartir

Aunque en un primer momento no nos resulte familiar escuchar un repertorio sacro polifónico, expresamente vocal y en algunas ocasiones con acompañamiento de órgano, a través de una adaptación para voz y acompañamiento instrumental, constituyó una práctica muy difundida y editada desde comienzos del siglo XVI.

Esta música logró trasladarse a la corte y a los salones privados gracias a las adaptaciones en tablatura de grandes maestros vihuelistas como Diego Pisador, Alonso Mudarra, Luis de Narváez, Esteban Daza, Enríquez de Valderrábano y Miguel de Fuenllana.

Todos ellos autores de magníficas colecciones impresas que extendieron esta práctica y divulgaron la obra de compositores como Josquin des Prez, Pedro de Escobar o Cristóbal de Morales.

Sin embargo, y hasta donde las fuentes actuales permiten conocer, la música de Tomás Luis de Victoria nunca fue adaptada en tablatura en España, aunque sí por autores extranjeros, lo que demuestra no solo la difusión de su música, sino el gran aprecio que se sentía por ella.

A día de hoy, la figura y música de Tomás Luis de Victoria (ca. 1548-1611) constituye un importante objeto de estudio musicológico.

En 2001, Pepe Rey aportó una nuevo forma de interpretar su música gracias a un excelente estudio y transcripción de siete piezas de Victoria adaptadas en tablatura de cifra o letra para laúd, localizadas en la Bayerische Staatbibliotek de Munich y en la British Library de Londres.

La edición impresa conservada en Munich lleva por título Florilegium omnis fere generis cantionum suavissimarun ad testudinis tabulaturam accomodatarum, longe iocundissimun, (Colonia, 1594).

Se trata de una colección del laudista Adrian Denss que reúne 85 adaptaciones de obras vocales, de las cuales solo cuatro son piezas religiosas.

Los cuatro cuadernos manuscritos y anónimos conservados en Londres recogen mayoritariamente adaptaciones de obras religiosas a tablatura italiana de cifra, es decir, esta vez se utilizan números y no letras para indicar las digitaciones del intérprete.

Musicalmente es relevante apuntar la ausencia de la voz superius, los cambios de tesitura y algunas modificaciones de sus notas.

De Victoria se incluyen seis piezas, todas ellas dedicadas a la Virgen: obtenidas de la primera edición, Motecta, de 1572, Senex puerum portabat para la fiesta de la Purificación de la Virgen, Ne timeas, María para la Anuciación y la antífona mariana Alma redemptoris Mater sobre la que el adaptador anónimo realizó una segunda versión.

Procedentes de la colección de 1576, el fragmento «Et Iesum» de la antífona mariana Salve Regina para dos coros, y otra versión a cinco voces que el compositor abulense realizó sobre el mismo texto.

En este enlace se puede consultar la obra Florilegium, de Adrian Denss.

6 Comentarios sobre “Tomás Luis de Victoria visto desde el laúd”

  1. Camilo López García dice:

    Hola:

    Para quienes quieran ampliar un poco conocimientos sobre este interesantísimo tema, dejo dos enlaces a sendos artículos sobre el mismo:

    – Victoria en el laúd (Pepe Rey): http://www.veterodoxia.es/2011/08/victoria-en-el-laud/

    – Tomás Luis de Victoria en laúd: “Manuscritos anónimos de la British Library” (Londres, 1611): https://musicarenacentistaybarroca.wordpress.com/2014/01/31/tomas-luis-de-victoria-en-laud/

    ¡Gracias por el magnífico artículo!

    Un saludo 😉

  2. Juan Carlos Rivera dice:

    Aquí tenéis un par de muestras sonoras de lo narrado en el artículo. Carlos Mena, contratenor y Juan Carlos Rivera, laúd:
    https://www.youtube.com/watch?v=PVHsp2ZVRGE
    https://www.youtube.com/watch?v=FrhKOpU9Mjs

  3. Doy fe de la dificultad que supone poner en tablatura la incontrolable tromba vocal y su imponente armazón armónico (para la vihuela en mi caso)… mucho trabajo, resultado mediocre. Evidentemente, la culpa no es de Victoria.

  4. Albert Barbe dice:

    Que no haya quedado musica en tablatura para vihuela en Espana es solo una desgraciada cuestion del tiempo que todo lo altera. Sin duda, tales transcripciones se hicieron y es razonable que hoy se sigan haciendo.

  5. Albert Barbe dice:

    El anterior comentario, por supuesto, solo se referia a musica de Victoria.

Escribir un comentario