“Sé que me muero de amor”: el célebre encuentro entre Molière, Lully y Raquel Andueza
Aunque no exceda la categoría de anécdota en la historia de la música, resulta interesante recordar esta pequeña pieza que el dramaturgo Jean Baptiste Poquelin, a quien el teatro universal recuerda con el sobrenombre de Molière, compuso dentro de la obra El burgués gentilhombre (Le Bourgeois gentilhomme) cuya música está firmada por otro Jean-Baptiste (¿o deberíamos decir Giovanni Battista dado su origen italiano?), de apellido Lully, uno de los máximos exponentes de la música barroca y una de las cumbres de la composición francesa de todos los tiempos.
Se trata de la canción Sé que muero de amor y su particularidad reside en que está escrita en perfecto español dentro de un libreto en francés.
Pero además de lo curioso de la inserción del idioma castellano, que está justificado en el libreto porque es una melodía interpretada por varios españoles, resulta notable la belleza de la pieza en sí misma, erradicada del contexto de la obra.
Se trata de un texto y de una música que conmueven por la belleza de la combinación de los acordes con las palabras, como nos recordó Raquel Andueza rescatando el tema en su disco de 2011 con La Galanía Yo soy la locura.
Tanto Molière como Lully trabajaron en la corte de Luis XIV, al que la posteridad recuerda como el Rey Sol (le Roi Soleil), y gozaron de la confianza y de la amistad del monarca, que por otra parte fue un gran amante de la música y de la danza hasta el punto de que llegó a bailar personalmente en público en alguno de los montajes de Jean-Baptiste Lully.
Se atribuye la creación del género escénico comedia-ballet, al que pertenecería El burgués gentilhombre, al propio Molière.
Consiste en la mezcla de danza y música en una acción única y según los expertos guarda una distancia clara con el otro género de moda en la Francia de la época, la ópera-ballet.
El trío formado por Molière, Lully y el coreógrafo Pierre Beauchamp llevó a cabo una media docena de obras de este género, desde Les Fâcheux en 1661, hasta la que nos ocupa, Le Bourgeois gentilhomme de 1670.
Si nos atenemos a lo que expone el experto Stanley Sadie, las canciones que Lully incluyó en los ballets constituían una adaptación del recitativo italiano a la lengua francesa, que carece del sistema de acentuación del italiano.
De esta forma, y siguiendo el razonamiento de Sadie, los textos de las canciones tenían un sonido “menos natural en los compases usuales”.
De hecho, el recitativo de Lully cambia constantemente de compás.
Le Bourgeois gentilhomme o El Burgués gentilhombre trata un tema costumbrista muy al gusto de la comedia de Molière: el del burgués que ha hecho dinero y que se quiere codear con la nobleza.
Los infructuosos intentos del protagonista por subir en la escala social combinados con los engaños y trampas a los que se ve sometido por parte de los demás personajes constituyen los ejes de la trama cómica.
En un momento de la obra tres españoles cantan el tema que es el eje del este artículo: Sé que me muero de amor.
Molière escribió este pasaje de la obra en perfecto castellano y Jean-Baptiste Lully le puso la música evocadora y sentida que lo convierten en una obra maestra.
El texto dice lo siguiente:
QUE ME MUERO DE AMOR
Sé que me muero de amor
y solicito el dolor.
Aún muriendo de querer
De tan buen ayre adolezco,
Que es más de lo que padezco
Lo que quiero padecer.
Y no pudiendo exceder
A mi deseo el rigor.
Lisonxéame la suerte
Con piedad tan advertida,
Que me assegura la vida
En el riesgo de la muerte.
Vivir de su golpe fuerte
es de mi salud primor.
Raquel Andueza y su grupo La Galanía nos han demostrado que este tema es una canción bellísima y atemporal, pues en su versión, que no hace necesariamente concesiones al oído moderno, nos presentan una interpretación que engancha y conmueve por su cercanía y por el sentir desnudo que expone, tan desgarradamente hermoso como desvalido.
Muchísimas gracias por compartirlo…
Es una interpretación tan dulce y a la vez tan desolada… ¡¡Maravillosa!!
Raquel Andueza, una voz sublime, delicada, absoluta…
Maravillosa, muchas gracias.
me obsesioné un poco con este canto a tal punto de buscar sus acordes por Internet y bueno… Nada de nada. Me pasé una noche buscándolos en el piano y aquí les dejo el resultado. si pueden acotar cambios a su armonía o corregir algún error bienvenido sea.
La Mi
Sé que me muero
Si7 Mi
Me muero de amor,
La Re Mi
Y solicito el dolor.
Sé que me muero
Me muero de amor,
La Mi La
Y solicito el dolor.
La Do# Fa#m
Aun muriendo de querer,
La Re
De tan buen aire adolezco
Mi La
Que es más de lo que padezco
Mi Si7 Mi
Lo que quiero padecer.
Sim Fa#m
Y no pudiendo exceder
Re Do#
A mi deseo el rigor.
Fa# Sim
Y no pudiendo exceder
Fa# Si
A mi deseo el rigor.
Mi7 La
Y no pudiendo exceder
Si7 Mi
A mi deseo el rigor.
Sé que me muero
Me muero de amor,
Y solicito el dolor.
Sé que me muero
Me muero de amor,
Y solicito el dolor…
muchas gracias from Eslovquia
He visto que, en la obra de Molière, a esta canción le sigue otra «en respuesta», pero soy incapaz de encontrar la partitura o la música. Pongo la letra a continuación, por si alguien la conoce y pudiera orientarme. Muchas gracias.
M. Morel, Espagnol chantant.
Ay que locura, con tanto rigor
Quexarse de amor
Del nino bonito
Que todo es dulçura
Ay que locura,
Ay que locura.
M. Gillet, Espagnol chantant.
El dolor solicita,
El que al dolor se da
Y nadie de amor muere
Sino quien no save amar.
Messieurs Morel, et Gillet. Espagnols.
Dulce muerte es el amor
Con correspondencia ygual,
Y si esta gozamos oy,
Porque la quieres turbar ?
M. Morel. Seul.
Alegrese Enamorado
Y tome mi parecer
Que en esto dequerer
Todo es hallar el vado.
Tous trois ensemble.
Vaya, vaya de fiestas,
Vaya de vayle,
Alegria, alegria, alegria,
Questo de dolor es fantasia.